Fehler bei der Übersetzung von Statuten in der Schweiz
Fehler bei der Übersetzung von Statuten in der Schweiz
Wenn ausländische Unternehmer eine Firma in der Schweiz gründen, gehören die Statuten (Articles of Association) zu den wichtigsten rechtlichen Dokumenten. Sie definieren den Unternehmenszweck, das Stamm- oder Aktienkapital, die Struktur der Gesellschaft sowie grundlegende Regeln der Unternehmensführung.
Viele internationale Gründer gehen davon aus, dass die Übersetzung dieser Dokumente in eine Schweizer Amtssprache lediglich ein administrativer Schritt ist. Tatsächlich können jedoch ungenaue Übersetzungen oder falsche juristische Begriffe zu Verzögerungen bei der Eintragung ins Handelsregister führen. Eine sorgfältige Vorbereitung ist deshalb besonders wichtig bei einer Online Firmengründung in der Schweiz:
Wörtliche Übersetzungen, die nicht zum Schweizer Recht passen
Ein häufiger Fehler besteht darin, die Statuten wortwörtlich aus einer anderen Rechtsordnung zu übersetzen.
Das Gesellschaftsrecht unterscheidet sich von Land zu Land. Bestimmungen, die in anderen Ländern üblich sind, können im Schweizer Recht nicht existieren oder eine andere Bedeutung haben. Eine wörtliche Übersetzung kann daher Regelungen enthalten, die nicht mit dem Schweizer Rechtssystem und dem Schweizer Obligationenrecht übereinstimmen.
Unternehmensbezogene Begriffe können in verschiedenen Sprachen ähnlich erscheinen, haben jedoch häufig unterschiedliche rechtliche Bedeutungen. Begriffe zu Aktionären, Geschäftsführern, Verwaltungsrat oder Kapitalstruktur müssen exakt den Definitionen des Schweizer Gesellschaftsrechts entsprechen.
Werden falsche Begriffe verwendet, kann dies dazu führen, dass der Notar oder das Handelsregister Korrekturen verlangt.
Fehlende Pflichtangaben
Schweizer Statuten müssen bestimmte obligatorische Elemente enthalten, zum Beispiel:
Firmenname
Sitz der Gesellschaft
Gesellschaftszweck
Angaben zum Kapital
Fehlen diese Angaben oder sind sie unklar formuliert, kann das Handelsregister die Eintragung der Gesellschaft ablehnen.
Inkonsistenzen zwischen Unternehmensdokumenten
Die Statuten müssen mit anderen Unternehmensdokumenten übereinstimmen, etwa mit Gründungsunterlagen oder Bankdokumenten. Unterschiedliche Übersetzungen können den Gründungsprozess erschweren, insbesondere bei der Eröffnung eines Schweizer Firmenbankkontos: