Main

Fehler bei der Übersetzung von Statuten in der Schweiz

Fehler bei der Übersetzung von Statuten in der Schweiz

Wenn ausländische Unternehmer eine Firma in der Schweiz gründen, gehören die Statuten (Articles of Association) zu den wichtigsten rechtlichen Dokumenten. Sie definieren den Unternehmenszweck, das Stamm- oder Aktienkapital, die Struktur der Gesellschaft sowie grundlegende Regeln der Unternehmensführung.
Viele internationale Gründer gehen davon aus, dass die Übersetzung dieser Dokumente in eine Schweizer Amtssprache lediglich ein administrativer Schritt ist. Tatsächlich können jedoch ungenaue Übersetzungen oder falsche juristische Begriffe zu Verzögerungen bei der Eintragung ins Handelsregister führen. Eine sorgfältige Vorbereitung ist deshalb besonders wichtig bei einer Online Firmengründung in der Schweiz:

Wörtliche Übersetzungen, die nicht zum Schweizer Recht passen

Ein häufiger Fehler besteht darin, die Statuten wortwörtlich aus einer anderen Rechtsordnung zu übersetzen.
Das Gesellschaftsrecht unterscheidet sich von Land zu Land. Bestimmungen, die in anderen Ländern üblich sind, können im Schweizer Recht nicht existieren oder eine andere Bedeutung haben. Eine wörtliche Übersetzung kann daher Regelungen enthalten, die nicht mit dem Schweizer Rechtssystem und dem Schweizer Obligationenrecht übereinstimmen.
Externe Quelle:

Falsche Verwendung juristischer Fachbegriffe

Unternehmensbezogene Begriffe können in verschiedenen Sprachen ähnlich erscheinen, haben jedoch häufig unterschiedliche rechtliche Bedeutungen. Begriffe zu Aktionären, Geschäftsführern, Verwaltungsrat oder Kapitalstruktur müssen exakt den Definitionen des Schweizer Gesellschaftsrechts entsprechen.
Werden falsche Begriffe verwendet, kann dies dazu führen, dass der Notar oder das Handelsregister Korrekturen verlangt.

Fehlende Pflichtangaben

Schweizer Statuten müssen bestimmte obligatorische Elemente enthalten, zum Beispiel:
  • Firmenname
  • Sitz der Gesellschaft
  • Gesellschaftszweck
  • Angaben zum Kapital
Fehlen diese Angaben oder sind sie unklar formuliert, kann das Handelsregister die Eintragung der Gesellschaft ablehnen.

Inkonsistenzen zwischen Unternehmensdokumenten

Die Statuten müssen mit anderen Unternehmensdokumenten übereinstimmen, etwa mit Gründungsunterlagen oder Bankdokumenten. Unterschiedliche Übersetzungen können den Gründungsprozess erschweren, insbesondere bei der Eröffnung eines Schweizer Firmenbankkontos:
Eine präzise und rechtlich korrekte Übersetzung der Statuten trägt entscheidend dazu bei, dass die Firmengründung in der Schweiz reibungslos verläuft.

Kontakt SwissFirm

SwissFirm – RB Swiss Group GmbH
Blegistrasse 7
CH - 6340 Baar
Switzerland
Phone: +41 41 410 61 61
2026-03-05 13:26