RU

Ошибки при переводе устава компании в Швейцарии

Ошибки при переводе устава компании в Швейцарии

Когда иностранные предприниматели создают компанию в Швейцарии, устав компании (Articles of Association) является одним из основных юридических документов, необходимых для регистрации в торговом реестре. В нём определяются цель компании, структура капитала, организационная структура и основные правила управления.
Многие международные основатели считают, что перевод этих документов на один из официальных языков Швейцарии — это лишь простой административный шаг. Однако неточные переводы или неправильное использование юридической терминологии могут привести к задержкам при регистрации. Поэтому тщательная подготовка особенно важна при онлайн-создании компании в Швейцарии:

Дословный перевод без учёта швейцарского законодательства

Одной из наиболее распространённых ошибок является дословный перевод устава из другой юрисдикции.
Корпоративное право отличается в разных странах, и некоторые положения, используемые в других правовых системах, могут не применяться в Швейцарии или иметь иное значение. Поэтому буквальный перевод может привести к положениям, которые не соответствуют швейцарской правовой системе, основанной в том числе на Швейцарском обязательственном праве.
Внешний источник:

Неправильное использование юридической терминологии

Корпоративные термины могут выглядеть похожими в разных языках, но иметь разные юридические значения. Термины, связанные с акционерами, директорами или структурой капитала, должны соответствовать определениям швейцарского корпоративного права.
Неправильная терминология может привести к тому, что нотариус или торговый реестр потребуют внести исправления в документы.

Отсутствие обязательных элементов

Устав швейцарской компании должен включать несколько обязательных элементов, например:
  • название компании
  • юридический адрес
  • цель деятельности компании
  • информацию о капитале
Если эти данные отсутствуют или переведены неправильно, торговый реестр может отклонить заявление о регистрации.

Несоответствие между корпоративными документами

Устав должен соответствовать другим корпоративным документам, таким как учредительные документы или банковская документация. Несогласованные переводы могут усложнить процесс регистрации, особенно при открытии швейцарского корпоративного банковского счёта:
Точный юридический перевод помогает обеспечить более быстрый и эффективный процесс регистрации компании в Швейцарии.

Контакт SwissFirm

SwissFirm – RB Swiss Group GmbH
Blegistrasse 7
CH - 6340 Baar
Switzerland
Телефон: +41 41 410 61 61